This past summer, I had the
opportunity to live in Dresden, Germany, for 2 ½ months. I believe saying that I lived in
Germany is a far better description of my time there than saying I worked or
studied there. This is because I
moved into an apartment with two native German men; I worked at a German
research institution where I was surrounded by Germans on a daily basis. I did not take a couple of classes with
a bunch of American students, so in that sense I was far removed from the
United States’ culture. Because of
my summer experience, I was able to relate with the refugees, to a certain
extent obviously, that I read about in the three news articles. I was not at all surprised that the
biggest hurdle they needed to jump to adapt to the American culture was the
language barrier. I knew zero
German upon embarking on my trip, so I know from experience that it is quite
difficult getting around a city where your language is not the native tongue.
Refugees in an English class in Oakland, CA
Cultural adaptation is defined as
the “process by which individuals learn the rules and customs of new cultural
contexts.” (Martin & Nakayama, 2011, p. 320) There are many factors that influence how well and how
quickly an individual adapts to their new living situation. Three common approaches to describe
cultural adaptation are the social science approach, the interpretive approach,
and the critical approach. There
are also multiple terms that describe the migrant-host relationships. Martin and Nakayama use assimilation to
describe an individual that does their best to drop their original cultural and
adapt to the culture they are currently living in.(Martin & Nakayama,
2011) Separation could be
described as the opposite of assimilation. Separation is where an individual keeps their old cultural
and does not make any sort of attempt to adapt to the new one they are living
in. (Martin & Nakayama, 2011) Finally, integration is “a type of cultural
adaptation in which individuals maintain both their original culture and their
daily interactions with other groups.” (Martin & Nakayama, 2011, p. 316)
In my mind, integration is the best
method to achieve cultural adaptation.
It is important to attempt to learn the new culture when someone is
permanently displaced from their home.
One must learn how to communicate effectively with the people around
them or else they will certainly feel isolated and alone. However, it is equally important to not
forget who you are and where you came from. Like the people in a recent Journal Star
article, it is extremely helpful to meet with other refugees with similar
backgrounds to swap stories about “troubles and triumph…[about] the
persecution, fear, and fleeing” from one’s homeland.(Smith, 2011) It reminds the individual they are not
alone in figuring out how to fit in a new culture. It must be a breath of fresh air for the individual who is
usually surrounded by people with very different stories and backgrounds from
their own.
Somalian refugees being rescued off the coast of Italy after traveling across the Mediterranean Sea
It is no surprise that refugees
have an extremely difficult time picking up the English language. Not only is the language complex, but a
lot of refugees have never spoken or heard English prior to their arrival in
the United States. That is why I
think it is so important for states to use their government to provide
language-learning opportunities for these people. I was happy to see that the Nebraska Department of
Health and Human Services gives “funding to provide English as a second
language” courses. (Myers,
2011) One philanthropic program
that works in a variety of cities across the U.S., including Los Angeles and
New York City which are the two largest refugee destinations, is called the
International Rescue Committee.
This program also provides English-language courses to refugees. (“Resettling Refugees,” 2012)
Communication is defined as “a
symbolic process whereby reality is produced, maintained, repaired, and transformed.”
(Martin & Nakayama, 2011, p. 94)
I think the most difficult part of communication for refugee’s, besides
learning the language, is understanding the lingo, symbolism, and the “many layers
of meaning” for each word. (Martin & Nakayama, 2011, p. 94) In other words,
I think refugees and people experiencing intercultural transition would get a
grasp of the social science perspective of communication first. In every culture, there is a sender,
message, and receiver. However, I
think understanding the interpretive perspective to communication would be more
difficult. This is because we “use
symbols to communicate, we assume that the other person shares our symbol
system.” (Martin & Nakayama, 2011, p. 94) The assumption aspect of communication is what is hard for
someone unfamiliar with the culture to pick up on.
Moving forward, I think more
emphasis should be placed on teaching refugees English. In every news story posted by Ms.
Baker, the individuals speak about the difficulty of learning the English
language. It seems to the largest
barrier they must break in order to become acclimated into the American
culture. This is not surprising,
since it is extremely difficult to communicate with someone with whom you do
not share a common language. I
think the state governments should seek refugees in their borders and let them
know about any sort of English language courses they have to offer.
Martin, J.N., & Nakayama, T.K. (2011) Intercultural communication in contexts(5th
ed.). Boston, MA: McGraw Hill.
Smith, M. (2011, December 11). Lincoln refugee finds empathy
as strife hits congo. Lincoln Journal Star. Retrieved from
http://journalstar.com/news/local/lincoln-refugee-finds-empathy-as-strife-hits-congo/article_6f011d2a-fe13-5d11-bbee-b5de6f5aba59.html
Myers, E. (2011, December 5). Lincoln community home to
refugees from around the world.NewsNetNebraska.
Retrieved from http://www.newsnetnebraska.org/news/lincoln-community-home-to-refugees-from-around-the-world/
Resettling
refugees. (2012). Retrieved from
http://www.rescue.org/our-work/resettling-refugees
I absolutely agree that more time should be spent teaching refugees English. I had the chance to help African refugees in Grand Island learn English. I remember a woman in one of the classes telling me that her and her friends and other refugees want to learn English but there is a limited number of programs who offer to teach it and most of those programs offer a limited amount of space. I think that teaching them English is the first thing we should do for them, because if they can't communicate with us how can he help them?
ReplyDeleteGreat post! Very comprehensive and excellent blend of personal experience and sources.
ReplyDelete